derramar, desparramar. Kayman shamusha kani kantasituq agwa sukurruta, wamrituy yakituta iĉachishayta. Aquí he venido a cantar agua de socorro, a derramar agüita sobre mi hijito. Yakuta iĉashayki.
¡Haz derramado el agua!
izquierdo, a Ichuq rikray nanayan Me está doliendo el brazo izquierdo ICHUQLAW lado izquierdo Lantapi ullqukunaqa ichuqlawta rutun. ICHUQTUMPALA movimiento del taki que implica que la ronda, sin perder el ritmo, se abre sin que quienes la componen se suelten de las manos.
En el ritual del primer corte de pelo o lanta los varones cortan el lado izquierdo [de la cabeza del niño].
Kananshuypaqa, taytay padrinu, ichuqtumpala tikrakakunki
¡Ahora, señor padrino, gira ichuqtupala!
limpiar la lana o el algodón, escarmenar Millwata iĉir puchkan. Escarmena la lana y luego la hilas. Utkupa murinta urqur iĉin.
Para limpiar el algodón debe sacrase su semilla.
1. aplanar, nivelar, igualar Qiruta iĉkay. ¡Iguala la madera! Adubita iĉar pirqanchik. Palanawan pishqupa ismayninta iĉkar itakuy.
2. limpiar una superficie
Para apilar bloques de adobe primero se iguala [la superficie].
¡Limpia el excremento de la gallina con la palana y bótalo!
(Del esp. iglesia)
1. iglesia Inkawasi ilgisyaqa uqshawan qatakasha. La iglesia de Inkawasi esta techada con paja de ichu.
2. tonada de la danza de la Comunidad Campesina San Pablo de Inkawasi que se interpreta cuando los danzantes bailan en el interior de la iglesia.
sollozar Wamraqa ikchur ikchur waqaran. El niño,a llora sollozando.
posterior, (+ rel.) atrás Ikiman riy. ¡Ve atrás! Ikiykipi. IKICHAY sembrar intencionalmente algún producto pasado su temporada habitual de siembra. Ama wayra qischananpaq sarayta ikichasha kani.
Atrás de ti.
He sembrado maíz pasada su temporada habitual de siembra para que no sea maltratado por el viento.
1. pequeños objetos, generalmene de piedra o metal que son encontrados o entregado por los brujos a sus clientes, en ambos caso para mejorar la producción agrícola o ganadera. Estos objetos generalmente tienen la forma del animal o planta cuya producción incrementan. Wak runaqa animalpa illanta tarikusha, chayrayjun kusalata animalninqa kriyakan. El ganado de aquel señor se multiplica sorprendentemente porque se encontró la illa del ganado. Chay maylawbi kulebrapa illanqa tayanqa.
2. lugar donde se encuentran estos objetos y las plantas o animales de las que son illa y que sugiere que se está cerca de su lugar de origen.
Por algún lado debe estar el lugar de origen de estas serpientes.
pelar, quitara algo la piel o cascara. Akshuta illur kaldukuni. Preparo la sopa luego de pelar la papa. Lakwashta illur mikuni.
Para comer el yacón hay que pelarlo.
(Del esp. hilo)
hilo Millwata puchkar ilupaq tikran. La lana se hila para convertirla en hilo. Iluta sawayar tullpunchik. ILUKURU polilla, literalmente hilo (ilu)-animal (kuru).
Para teñir la lana primero se enmadeja el hilo.
Último hijo. También llamado shullka. Chay dyista kumplitinshuypaqa chayqa dysta kumplishanqa [iri shutin] paypaq tumichika paypaq maray, paypaq interesninqa qirukuna, paypaq wasin, ajaja chay tukukaypaqaq tudititu paypaqmi iripaqaq, iri shutin chayqa tukukayqa shullkitana, wanutin ima kumplin. Cuando llega a tener los 10 hijos, el ultimo hijo se llama iri. Al hijo iri le corresponde todo los intereses, para él son sus piedras de la cocina, para él su batán, para él sus maderas, para él su casa, todo es para el hijo iri. El último hijo también se llama shullkita, hasta cuando mueren se cumple.
ambos, los dos juntos. Ishkantinchik pulla rishun. Vamos los dos juntos.
dos Chay runaqa ishkay wasiyjun. Ese hombre tiene dos casas.
un par, pocos. Wamrakunaqa ishkayla ĉamuran. Solamente llegaron un par de niños. Ishkayla sarata qumaran. Me dio poco maíz. Akshuqa ishkay ishkayla puqusha karan. La papa ha producido poco.
Sinónimo(s):
AYKALA
Este término se usa en:
toda la sierra de Lambayeque
caer, descender, bajar, descabalgar. Tamya kusata ishkin. Cae demasiada lluvia. Shallqamanta uyshankunata qatikur ishkimun. Desciende de las alturas arreando su rebaño. Bistyamanta ishkir shumaqta saldanakuranllapa. Se saludaron cordialmente luego de descabalgar sus acémilas. ISHKICHIY 1. hacer bajar a otro. Wamrayta bistyamanta ishkichipamay. Te agradeceré desmontes mi hijo de la acémila. Qillayniyta ishkichini. Acabo de perder mi dinero. Tayta Jushiqa surtiyakurqa alliplata ishkichin. Don José siempre acierta a través de la práctica de la adivinación tradicional.
2. perder algo que se llevaba consigo.
3. acertar en las prácticas de adivinación tradicional.
desgranar, desmoronar. Sarata ishkuyanchik. Estamos desgranando maíz. Inkawasimanta kisuqa ishikukaqlla. El queso de Incahuasi (pueblo) se desmorona.
Liendre, huevo de piojo. Wamraqa kusa iskiyjun. el niño tiene bastantes liendres. Chaki iski. Liendres seca (después de nacer el piojo). Llullu iski. Liendre tierna (antes de nacer el piojo). ISHKICHIY sacar liendres. Wamrata iskiy. Desliendra al niño.
caspa. Umay shiqshiyan iskuyjun kanqa. Me pica la cabeza seguro que tengo caspa.
estiércol, heces. Bakapa ismaynin. Estiércol de vaca (boñiga). Doctor rikananpaq wamrapa ismayninta apayani. Estoy llevando las heces del niño para que lo examine el doctor. ISMAYLINKUQ KURU variedad de escarabajo (escarabajo pelotero). Ismaylinkuq kuru nanpi quturan. En el camino hay un montón de escarabajos peoloteros. ISMAYSIKY cagón, se utiliza de manera despectiva para calificar a los niños o a los adolescentes que no tienen la experiencia. ¡Wamra ismaysiki! ¡Muchacho cagón! Wamra ismaysikiqa warmikushana. Ese muchacho no tiene experiencia en la vida y ya se comprometió para casarse.
podrido. Ismu qiru. Madera podrida.
podrir. Tamya allipta shamutin qiruqa ismusha. La madera se ha podrido a causa de la lluvia. Akshuqa ismun. La papa se pudre.
1. hacer vomitar. Itakuchimasha. Me ha hecho vomitar. Bakayqa wawanta itakuchishana. Mi vaca ya no se daja amamantar. Turu warmita waqrar itakuchin. El toro cornea a la mujer y la hace abortar.
2. aborto provocado.
3. destetar, dejar de amamantar los animales.
1. arrojar. Wamra usulta wartaman itakuy. ¡Niño! arroja la basura afuera. Warmi ĉanita pulluykiman itakuy. Mujer, guarda el ĉani en tu manta.
2. guardar.
1. Meter o introducir algo dentro de otra cosa. Alburjaman mikunanchikta itay. ¡Mete nuestra comida en la alforja! Alberjas tarqushaykipiqa imata itayanki. Donde habias cultivado la arveja. ¿Qué vas a sembrar?
2. Sembrar.
bebé. Iti qishaq kar kusata waqan. El bebé está llorando porque está enfermo. ITIYAY aparentar ser bebé. Wamra itiyasha waqan. El niño está llorando aparentando ser un bebé. ITI KILLA luna nueva.