Inkawasi Kañaris

Plataforma para el estudio, la promoción y la difusión de la cultura de los quechua hablantes de Lambayeque
IĈA-

derramar, desparramar.

Locuciones o frases hechas:

Kayman shamusha kani kantasituq agwa sukurruta, wamrituy yakituta iĉachishayta.

Aquí he venido a cantar agua de socorro, a derramar agüita sobre mi hijito.

Yakuta iĉashayki.
¡Haz derramado el agua!

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


ICHUQ

izquierdo, a

Locuciones o frases hechas:

Ichuq rikray nanayan

Me está doliendo el brazo izquierdo

ICHUQLAW  lado izquierdo

Lantapi ullqukunaqa ichuqlawta rutun.
En el ritual del primer corte de pelo o lanta los varones cortan el lado izquierdo [de la cabeza del niño].

ICHUQTUMPALA  movimiento del taki que implica que la ronda, sin perder el ritmo, se abre sin que quienes la componen se suelten de las manos.
Kananshuypaqa, taytay padrinu, ichuqtumpala tikrakakunki
¡Ahora, señor padrino, gira ichuqtupala!

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


IĈIY

limpiar la lana o el algodón, escarmenar

Locuciones o frases hechas:

Millwata iĉir puchkan.

Escarmena la lana y luego la hilas.

Utkupa murinta urqur iĉin.
Para limpiar el algodón debe sacrase su semilla.

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


IĈKAY

1.  aplanar, nivelar, igualar
2. limpiar una superficie

Locuciones o frases hechas:

Qiruta iĉkay.

¡Iguala la madera!

Adubita iĉar pirqanchik.
Para apilar bloques de adobe primero se iguala [la superficie].

Palanawan pishqupa ismayninta iĉkar itakuy.
¡Limpia el excremento de la gallina con la palana y bótalo!

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


IGLISYA

(Del esp. iglesia)

1. iglesia
2. tonada de la danza de la Comunidad Campesina San Pablo de Inkawasi que se interpreta cuando los danzantes bailan en el interior de la iglesia.

Locuciones o frases hechas:

Inkawasi ilgisyaqa uqshawan qatakasha. 

La iglesia de Inkawasi esta techada con paja de ichu.

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


IKCHUY

sollozar

Locuciones o frases hechas:

Wamraqa ikchur ikchur waqaran.

El niño,a llora sollozando. 

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


IKI

posterior, (+ rel.) atrás

Locuciones o frases hechas:

 Ikiman riy.

¡Ve atrás!

Ikiykipi.
Atrás de ti.

IKICHAY  sembrar intencionalmente algún producto pasado su temporada habitual de siembra.

Ama wayra qischananpaq sarayta ikichasha kani.
He sembrado maíz pasada su temporada habitual de siembra para que no sea maltratado por el viento.

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


ILLA

1. pequeños objetos, generalmene de piedra o metal que son encontrados o entregado por los brujos a sus clientes, en ambos caso para mejorar la producción agrícola o ganadera. Estos objetos generalmente tienen la forma del animal o planta cuya producción incrementan.
2. lugar donde se encuentran estos objetos y las plantas o animales de las que son illa y que sugiere que se está cerca de su lugar de origen.

Locuciones o frases hechas:

 Wak runaqa animalpa illanta tarikusha, chayrayjun kusalata animalninqa kriyakan.

El ganado de aquel señor se multiplica sorprendentemente porque se encontró la illa del ganado.

Chay maylawbi kulebrapa illanqa tayanqa.
Por algún lado debe estar el lugar de origen de estas serpientes.

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


ILLUY

pelar, quitara algo la piel o cascara.

Locuciones o frases hechas:

Akshuta illur kaldukuni.

Preparo la sopa luego de pelar la papa.

Lakwashta illur mikuni.
Para comer el yacón hay que pelarlo.

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


ILU

(Del esp. hilo)

hilo

Locuciones o frases hechas:

Millwata puchkar ilupaq tikran.

La lana se hila para convertirla en hilo.

Iluta sawayar tullpunchik.
Para teñir la lana primero se enmadeja el hilo.

ILUKURU polilla, literalmente hilo (ilu)-animal (kuru).

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


IRI

Último hijo. También llamado shullka.

Locuciones o frases hechas:

Chay dyista kumplitinshuypaqa chayqa dysta kumplishanqa [iri shutin] paypaq tumichika paypaq maray, paypaq interesninqa qirukuna, paypaq wasin, ajaja chay tukukaypaqaq tudititu paypaqmi iripaqaq, iri shutin chayqa tukukayqa shullkitana, wanutin ima kumplin.

Cuando llega a tener los 10 hijos, el ultimo hijo se llama iri. Al hijo iri le corresponde todo los intereses, para él son sus piedras de la cocina, para él su batán, para él sus maderas, para él su casa, todo es para el hijo iri. El último hijo también se llama shullkita, hasta cuando mueren se cumple.

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


ISHKANDIN

ambos, los dos juntos.

Locuciones o frases hechas:

Ishkantinchik pulla rishun.

Vamos los dos juntos.

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


ISHKAY

dos

Locuciones o frases hechas:

Chay runaqa ishkay wasiyjun.                 

Ese hombre tiene dos casas.

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


ISHKAYLA

un par, pocos.

Locuciones o frases hechas:

Wamrakunaqa ishkayla ĉamuran.

Solamente llegaron un par de niños.

Ishkayla sarata qumaran. Me dio poco maíz.

Akshuqa ishkay ishkayla puqusha karan.  La papa ha producido poco.


Sinónimo(s): AYKALA Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


ISHKIY

caer, descender, bajar, descabalgar.

Locuciones o frases hechas:

Tamya kusata ishkin.

Cae demasiada lluvia.

Shallqamanta uyshankunata qatikur ishkimun. Desciende de las alturas arreando su rebaño.

Bistyamanta ishkir shumaqta saldanakuranllapa. Se saludaron cordialmente luego de descabalgar sus acémilas.

ISHKICHIY 

1. hacer bajar a otro.
2. perder algo que se llevaba consigo.
3. acertar en las prácticas de adivinación tradicional.

Wamrayta bistyamanta ishkichipamay. Te agradeceré desmontes mi hijo de la acémila.

Qillayniyta ishkichini. Acabo de perder mi dinero.     

Tayta Jushiqa surtiyakurqa alliplata ishkichin. Don José siempre acierta a través de la práctica de la adivinación tradicional.

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


ISHKUY

desgranar, desmoronar.

Locuciones o frases hechas:

Sarata ishkuyanchik.

Estamos desgranando maíz.

Inkawasimanta kisuqa ishikukaqlla. El queso de Incahuasi (pueblo) se desmorona.

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


ISKI

Liendre, huevo de piojo.

Locuciones o frases hechas:

Wamraqa kusa iskiyjun.

el niño tiene bastantes liendres.

Chaki iski. Liendres seca (después de nacer el piojo).

Llullu iski. Liendre tierna (antes de nacer el piojo).

ISHKICHIY   sacar liendres.

Wamrata iskiy.  Desliendra al niño.

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


ISKU

caspa.

Locuciones o frases hechas:

Umay shiqshiyan iskuyjun kanqa.

Me pica la cabeza seguro que tengo caspa.

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


ISMAY

estiércol, heces.

Locuciones o frases hechas:

Bakapa ismaynin.

Estiércol de vaca (boñiga).

Doctor rikananpaq wamrapa ismayninta apayani. Estoy llevando las heces del niño para que lo examine el doctor.

ISMAYLINKUQ KURU  variedad de escarabajo (escarabajo pelotero).

Ismaylinkuq kuru nanpi quturan. En el camino hay un montón de escarabajos peoloteros.

ISMAYSIKY  cagón, se utiliza de manera despectiva para calificar a los niños o a los adolescentes que no tienen la experiencia.

¡Wamra ismaysiki! ¡Muchacho cagón!

Wamra ismaysikiqa warmikushana. Ese muchacho no tiene experiencia en la vida y ya se comprometió para casarse.

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


ISMU

podrido.

Locuciones o frases hechas:

Ismu qiru.

Madera podrida.

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


ISMUY

podrir.

Locuciones o frases hechas:

Tamya allipta shamutin qiruqa ismusha.

La madera se ha podrido a causa de la lluvia.

 Akshuqa ismun. La papa se pudre.

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


ITAKUCHIY

1. hacer vomitar.
2. aborto provocado.
3. destetar, dejar de amamantar los animales.

Locuciones o frases hechas:

Itakuchimasha.

Me ha hecho vomitar.

Bakayqa wawanta itakuchishana. Mi vaca ya no se daja amamantar.

Turu warmita waqrar itakuchin. El toro cornea a la mujer y la hace abortar. 

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


ITAKUY

1. arrojar.
2. guardar.

Locuciones o frases hechas:

Wamra usulta wartaman itakuy.

¡Niño! arroja la basura afuera.

Warmi ĉanita pulluykiman itakuy. Mujer, guarda el ĉani en tu manta.          

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


ITAY

1. Meter o introducir algo dentro de otra cosa.
2. Sembrar.

Locuciones o frases hechas:

Alburjaman mikunanchikta itay.

¡Mete nuestra comida en la alforja!

Alberjas tarqushaykipiqa imata itayanki. Donde habias cultivado la arveja. ¿Qué vas a sembrar?

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


ITI

bebé.

Locuciones o frases hechas:

Iti qishaq kar kusata waqan.

El bebé está llorando porque está enfermo.

ITIYAY  aparentar ser bebé.

Wamra itiyasha waqan. El niño está llorando aparentando ser un bebé.

ITI KILLA  luna nueva.

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque