Inkawasi Kañaris

Plataforma para el estudio, la promoción y la difusión de la cultura de los quechua hablantes de Lambayeque
BAGAYNIN

Volante o cenefa de la blusa tradicional de la mujer de la sierra de Lambayeque, hecha mediante el plisado de dos franjas de tela delgada que se cosen a la parte delantera de la camisa. En Uyurpampa a este volante se le conoce como alandira (Del esp. arandela).
 

Locuciones o frases hechas:

Bagayninpaq raĉapata rantichimay. 

Véndeme tela para el bagaynin.  

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


BAJAY

(Del esp. bajar)

Disminuir en cantidad, menguar.

Locuciones o frases hechas:

Unayqa animalniyqa kusala kaq, kananqa baju. 

Antes tenía muchos animales, hoy han disminuido.

Unayqa tampuykiqa kusa unta kaq, kananqa bajasha.
Antes tu tienda estaba muy surtida, ahora ha disminuido.

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


BAJU BAJU

1. Derrotado, vencido en el ánimo.
2. Expresión dirigida a la yunta para que se ubiquen al nivel del terreno arado.

Locuciones o frases hechas:

Kandidatuy mana ganakusha katin baju kani. 

Como mi candidato no ha ganado me siento derrotado.

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


BAKA

(Del esp. vaca)

1. Vaca, ganado vacuno.
2. Frutos de la antanka y la lamacha.

Locuciones o frases hechas:

Bakaykunaqa lantaymanta.

Mis vacas provienen de mi lanta o corte de pelo.

Bakay putrirupi ĉiĉu, rikaq riyani. Estoy yendo al potrero a ver a mi vaca que está preñada.

Antankapa bakanta tullpukunapaq munanchik. El fruto de la antanka es necesario para teñir.

MURUBAKA Vaca de dos colores, blanco y otro color oscuro.

Qaqanalanpi / murubakayta / qaqanalanpi / murubakayta / watar shamuray / largu lasuwan / largu lasuwan / watar shamuray. / Bakaymana ratatin / largu lasuwan / watar shamuray / qaqananlapi / watar shamuray.

Sobre la peña / a mi murubaka, / sobre la peña / a mi murubaka / la he amarrado / con un largo lazo, / con un largo lazo / vine amarrándola. / Vaya a caerse mi vaca, / con largo lazo / vine amarrándola, / sobre la peña / vine amarrándola. (Tomada de: Música y Cantos de Cañaris)

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


BAKIRU, RA

(Del esp. vaquero, ra)

Se dice de quienes se dedican a cuidar el ganado vacuno.

Locuciones o frases hechas:

Chay runitupaqash chinanqa bakira kaq.

Cuentan que la hija de ese señor era vaquera.

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


BALLIKU

Fruto de planta que generalmente crece como maleza entre los sembríos de trigo.

Locuciones o frases hechas:

Ballikuta akray.

Escoge el fruto de la maleza del trigo.

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


BANJILYU

(Del esp. evangelio)

Evangélico, que pertenece a esta religión.

Locuciones o frases hechas:

Banjilyukuna watukumanchik.

Nos visitaron los evangélicos.

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


BARBICHU

(Del esp. barbecho)

tierra que no se siembra durante un tiempo para que descanse, tierra labrantía.

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


BARRANKAY

(Del esp. barranco)

Producirse un deslizamiento de tierra o huaico.

Locuciones o frases hechas:

Yaku shikwakar wirtata barrankachisha.

Al desviarse el agua provocó un huaico en la chacra.

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


BARRANKU

(Del esp. barranco)

Barranco, pendiente, despeñadero.

Locuciones o frases hechas:

Wakinkuna barrankuman ratan.

Algunos se caen por el barranco

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


BATALLAY

(Del esp. batallar)

1. Realizar alguna actividad con mucho esfuerzo o padecimiento.
2. Aguantar, resitir.

Locuciones o frases hechas:

Kaypimi kusata batallayani.

Aquí estoy padeciendo mucho [en la realización de alguna actividad].

Batallay, ama shaykuchishunqachu.
Resiste, que no logre agotarte.

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


BAYA

¡tome! (de dar), ¡reciba!

Locuciones o frases hechas:

Baya mañamashayki, mamitay.

Tenga lo que me solicitó, señora.

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


BAYLAY

(Del esp. bailar)

Bailar.

Locuciones o frases hechas:

Baylipi tarishuni.

Te encontré en pleno baile.

BAYLINTIRU~ A  Persona que le encanta el baile.

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


BILA

(Del esp. vela)

1. Vela.
2. Se le llama vela a las linternas, candiles u objetos similares que emita luz artificial.
3. Se refiere también a la luz que emiten linternas, candiles u objetos similares.

Locuciones o frases hechas:

Bilata amitunchikpaq shachikuyani.

Voy a colocar velas para nuestro Dios [vírgenes, santos, cruces,…].

Bilayta wayra wanuchin.
El viento apagó mi candil.

Bilata urata rikarin.
Apareció una luz [artificial] por allá abajo.

BILAKUY  Se refiere a la celebración familiar que se le prodiga anualmente a determinadas advocaciones católicas en la sierra de Lambayeque.

Aylluyqa mayupi bilakun. Mi familia celebra una festividad católica en el mes de mayo.

BILAY  Velar, generalmente al difunto durante tres días antes del sepelio o anualmente en el día de Todos los Santos.

Kimsa diyatash bilanllapa. Se cuenta que la velaron durante tres días.

BILIRU   Papel que debe encarnar el novio durante el matrimonio tradicional de la sierra de Lambayeque, conocido como maskakuy o kidamyentu, en el que debe sujetar una vela durante gran parte del ritual.

 

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


BINSIY

(Del esp. vencer)

Vencer.

BENSIKAKAY 
1. Cansarse, agotarse, perder la resistencia.
2. Morir.

 Yapukur binsikani. Me agoté arando.

 Wamray binsikan, mamitay. Señora, mi hijo falleció [no resistió la enfermedad].

BINSIDU Borracho.

Tumachinllapa, limpu limpush bensidush ashlaqa. Lo hicieron tomar, cuentan que quedó totalmente borracho.

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


BIRBINA

(Del esp. verbena)

Verbena, planta herbácea de la familia de la verbenáceas.

Locuciones o frases hechas:

Birbinitawan maqashaqa marraju kashantaqa wamraqa qunqan.

Si castigas con verbena a tu hijo, dejará de ser malcriado.

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


BIRNILLA

Bernilla, apellido de la sierra de Lambayeque.

Locuciones o frases hechas:

Birnillakunaqash Warwarlawmanta.

Cuentan que la familia Bernilla procede del caserío de Huarhuar (Inkawasi).

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


BIRSU

(Del esp. verso)

Versos improvisados que se exclaman en los intermedios del taki, y que hacen referencia a la actividad en la cual se realiza el taki (minka, yunsa, limpia de acequia,… ).

Locuciones o frases hechas:

¡Arayansitu, arayan! / Taytay minkadur un pirmisu / kantashaq qampa permisuykiwan / kay ratu.
¡Aiiiy!

¡Arayansitu, arayan! / Solicito su venia, señor minkadur, / con tu permiso voy a cantar versos / en esta ocasión.
¡Aiiiy!

BIRSUKUY  Exclamar versos en el contexto del taki.

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


BISTYA

(Del esp. bestia)

Bestia, acémila. Mula o asno de carga.

Locuciones o frases hechas:

Ishkantiyllapa bistyapi yunkataqa riq kanillapa.

Viajábamos a la costa ambos en acémila.

BISTYIRU Encargado de cuidar las bestias o arrearlas durante un viaje.

Yunkata ritiyllapaqa tiyuy Miri bistyiruyllapaqa kayaq. En la época que viajábamos a la costa, mi tío Hemeregildo era el encargado de regresar las bestias.

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


BLANKU

(Del esp. blanco)

1. Hacendado, también denominado dueñu.
2. Expresión de cariño para llamar a los cerdos.

Locuciones o frases hechas:

Blankupa chinanwanqash kasararan.

Cuentan que se casó con la hija del hacendado.

 ¡Blanku!, ¡qaritan mishki!, ¡blanku!
¡Blanku!
, ¡pellejo delicioso!, ¡blanku!

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


BULSHIKU

Alforja pequeña.

Este término se usa en: Kañaris


BUN

onomat.

Expresa el ruido fuerte del pedo, cuando éste es atestiguado.

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


BURRU

(Del esp. burro)

Burro.

BURRUPA SUNTIN  (pene de burro) variedad de hongo no comestible.

Burrupa suntinqa bistya ĉusyakushanpi winan. El burrupa suntin crece en la zona en la que han orinado las bestias de carga.

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


BUTILLA

(Del esp. botella)

Botella, medida para el aguardiente de caña o yonke que ronda entre 500 y 700 ml.

Locuciones o frases hechas:

Butilla traguta rantichimay.

Véndeme una botella de aguardiente.

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


BYEJU~A

(Del esp. viejo/a)

viejo, ja. Persona de avanzada edad. También se utiliza la forma quechua ruku

BYJACHAY  Envejecer.

BYIJACHÁY  La más vieja.

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


Términos Relacionados

RUKU,