Inkawasi Kañaris

Plataforma para el estudio, la promoción y la difusión de la cultura de los quechua hablantes de Lambayeque
AMSALA

1. Medianamente.
2. No muy bien, de manera mediana.

Locuciones o frases hechas:

Amsalata rikakun.

Ve de manera imprecisa.

AMSA AMSALA  Soso, con poca sal o azucar.

Amsa amsala ñukñuchir (ñukñuchar) yakuta upyachimaran.
Me hizo tomar agua a medio endulzar.

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


AMSAQ, AMSAQ

Al amanecer.

Locuciones o frases hechas:

Amsaq, amsaq shamunki.

Vienes al amanecer.

Ĉakraman rinanpaq amsaq amsaq sharisha.
Se ha levantado al amanecer para ir a su chacra.

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


AMSAY

Oscurecer, anochecer.

Locuciones o frases hechas:

Amsayatinqa rinllapash.

Se cuenta que se fueron al oscurecer.

Amsayaqpi ĉamusha mikuq qallariyatiyllapana.
Ha llegado al oscurecer, cuando empezábamos a cenar.

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


AMU

(Des esp. amo)

1. Amo, dueño.
2. Hacendado (en desuso).

Locuciones o frases hechas:

Turutaqa amun apar riran.

El toro fue llevado por su dueño.

Uyshaqa dañukusha, amunta willaypaq.
La oveja ha hecho daño, digámosle a su dueño.

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


AMUQLLU

Ganglio.

Locuciones o frases hechas:

Makiy chuqrikatin liklachuypi amuqllu yarqumasha.

Se me inflamó un ganglio en la axila a causa de la herida que tengo en mi mano.

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


ANA-

1. Relativo a la superficie.
2. Sobre (+ rel -n/pi), en un lugar superior respecto a otro inferior.
3. Se utiliza para referirse al que le siguie a un determinado hijo o hermano.

Locuciones o frases hechas:

Albirgasqa iqamushana, anallapina.

La arveja ya nació, ya aparece sobre la superficie [de la tierra].

Nasqulay yana kaballunpa ananpi tar shallqata riran.
Viajó a la cordillera montando su hermoso caballo negro.

Wasiypa ananpi burrupa umanta ĉurasha kani ama kuchak pishqituykunata mikunanpaq.
He colocado sobre el techo de mi casa el cráneo del burro para que el gavilan no coma mis pollitos.

Wamra kulakapa ananqa ullqitu.
El que le sigue al hijo primogénito (kulaka) es varoncito.

ANALAWPI  Que está en la superficie. La parte externa o visible de un objeto en oposición a su parte interior u oculta.

Manami rurilawpichu analawpimi. No se encuentra adentro sino en la superficie.

Tortillata rurilawmanta ananlawman tikray. Voltea la tortilla [vuelve su lado oculto visible].

ANAP ANAP o ANAPURA Cuando varias cosas están apiladas una sobre la otra.

Warmiqa pañunta anap anap kamakachir pañukusha. La señora acomoda sus pañuelos uno sobre otro para ponérselos [sobre la cabeza].

ANAN  ANAN

1. Superficialmente, aparentemente, no de forma completa o exahustiva.
2. Sin pensar, sin reflexión, sin fundamento.

Anan anan sarata pallasha. Ha cosechado el maíz superficialmente.

Wak wamraqa mana jwisyuyjunchu, anan anan imatapis ruran. Aquel muchacho ha perdido el juicio, cualquier actividad la realiza sin pensar.

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


ANAQ

Arriba.

Locuciones o frases hechas:

Payqa anaqpi tan.

Él vive arriba.

ANAQKUNA Las alturas.

Kayta wayraqa, anaqkunaqa paramu shutilla. El viento está soplando por acá, mientras que en las alturas, es evidente, está cayendo el paramu.

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


AÑASH

Zorrino o mofeta (Conepatus).

Locuciones o frases hechas:

Añashqash pin/piq! supipar aĉkaytaqa limpu limpu maĉachiran.

Cuentan que, el zorrino al hace pin/piq! [expulsar olor fétido] hizo que la aĉkay perdiera totalmente el conocimiento.

Añash tarimar wis supipamar riran.
El zorrino al encontrarme, se fue rociándome su olor fétido.

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


ANDANGA ∿ ANTANKA

1. Planta que se utiliza principalmente para teñir lana.
2. Nombre de caserío
donde abunda esta planta.

Locuciones o frases hechas:

Antankawan anukuyta tullpuni.

Tiño mi falda (anuku) con las hojas, los frutos y la corteza de la de antanka.

Antankapi taq ayllunchikkunaqa linwarastaqa rimanraq. Los habitantes del caserío de Andanga aún hablan el quechua de Kañaris-Inkawasi.

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


ANIMACHIY

(Des esp. animar)

Convencer, hacer que alguien se anime a realizar una acción. 

Locuciones o frases hechas:

Animakuy, taytituy, pulla rishun.

Anímese, señor, viajemos juntos.

Mana animachiyta puydishachu kani.
No he logrado convencerlo.

ANIMAKUY  Animarse.

Uyshata kusata mañakumatikmapis manami animakushaqchu. Aunque me implores para que te ceda la oveja, no me animaré.

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


ANIMAL

(Del esp. animal)

Animal.

Locuciones o frases hechas:

Animalniykunapaq kusata llakir mana yunkata rinanichu.

Por el enorme cariño a mis animales, no deseo viajar a la costa.


Sinónimo(s): KURU

ANIMALNINCHIK  Nuestros animales, animales domésticos. 

Atun animalninchikkunata nuqanchikkunaqa kwartukunchik. Según nuestra costumbre, nuestro ganado es nuestro kwartu.

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


ANKALLA

1. Inclinado hacia atrás.
2. Tumbado o recostado horizontalmente sobre la espalada (decúbito).
2. Se utiliza para referirse a una herramienta que está demasiado arqueada o corva.

Locuciones o frases hechas:

Warmi ruriyjun ankallalla puriyan.

La mujer embarazada camina inclinada hacia atrás.

Ankallapi usuray.
Échate en sobre la espalda.
Palanaqa ankallalla, mana allakuypaqchu.
La pala está muy encorvada, no se puede palear bien.

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


ANKALLAY

1. Voltear, invertir.
2. Colocar sobre la espalda o boca arriba.

Locuciones o frases hechas:

Paltanlawman rumita ankallachiy.

¡Voltea la piedra por su parte plana!

Allquta ankallachir kuĉiy.
Ubica al perro sobre su espalda y despúlgalo.

Kiriruqa ankallachir kirutaqa urqun. El dentista coloca a la gente boca arriba para extraer los dientes.

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


ANKU

1. Parte dura de la carne, tendón.
2. Duro.

Locuciones o frases hechas:

Ankuy nanayan.

Duele mi tendón.

Akshuqa ankullaraq.
La papa que se está sancochando aún está dura.

ANKUYAKU  (Agua Dura), nombre de caserío del distrito de Miracosta, valle de Sangana, Cajamarca.

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


ANNIPAKUY

Bostezar.

Locuciones o frases hechas:

Annipakun pununayanna.

Está bostezando de sueño

Allipta annipakuyani, nanachikushaq.
Estoy bostezando mucho, seguro me voy a enfermar.

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


ANNIRAY

1. Abrir la boca.
2. Rajar o abrir la madera para partirla.

Locuciones o frases hechas:

Anniray aqruykita rikanaypaq.

Abra la boca para examinarlo.

Mana uyayaranchu, nuqaqa anrirachinina qirutaqa. Aparentemente era imposible, pero ya estoy logrando rajar el tronco.

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


ANUKU

Falda utilizada por las mujeres de la sierra quechua hablante de Lambayeque. El anuku se confecciona con lana de ovino o lana industrial de colores oscuros, idealmente negro, o con telas industriales. Cuando está confeccionado con lana de ovino o lana industrial tejida en telar de cintura se compone de dos kallu o secciones unidas por uno de sus bordes laterales. En todos los casos el anuku se plisa con la ayuda de una faja o waĉku que también sirve para fijarlo a la cintura y que permite darle vuelo a la falda que llega hasta por encima del tobillo. El anuku, especialmente el elaborado con lana de ovino, se utiliza sobre otra falda hecha de tela de algodón llamada justán.

Locuciones o frases hechas:

Mushuq anukuykiqa yakakuy.

Ponte tu anuku nuevo.

Anukuta pukyupi tullpunchik. El anuku se tiñe en el pukyu.

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


ANYAN

Reñir, reprender o corregir con severidad.

Locuciones o frases hechas:

Marraju katin kusata anyaray.

Porque es malcriado, lo reñí severamente.

ANYANAKUY  Discutir.

Piñachimatin anyanakurayllapa. Me enfadó y discutimos.

ANYPA  Perro bravo.

Kusa anyapa allqituyqa. Mi perro es bien bravo.

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


APAY

Llevar, acarrear o coinducir algo de un lugar a otro.

Locuciones o frases hechas:

Wamrata das yaĉakuna wasiman apay. 

Lleva rápido a los niños a la escuela.

Animalniykita shallqaman apay.
Lleva tus ganados a la jalca.

APAKUY  Robar.

 Wak wamrataqa apakushaq, mana mamanta kasuyanchu. En vista que no ebedece a su madre, me robaré a ese muchacho.  

APAMUY  Traer.

Imanupitaq riqsinaypaq mana mamitaykita apamunkichu. ¿Cuál es el motivo por el que no traes a tu madre para conocerla?

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


API

1. Comida semejante a la mazamorra preparada a base de maiz molido y generalmente destinada para alimentar a los animales.
2. Comida demasiado cocida, convertida en papilla.

Locuciones o frases hechas:

Apita qaraman.

Me dio de comer api.

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


APIYAY

Cocerse algún alimento demasiado, transformándose en papilla.

Locuciones o frases hechas:

Akshuyqa limpu limpu apiyashana.

Mis papas se han transformado por completo en papilla.

APIYACHIN  Titurar, deshacer, volver papilla.

Ulluku yanuta apyachin. Ha deshecho el olluco sancochado.

 

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


APRI

Parte superior de la espalda, se refiere a la acción de cargar algo en esa parte del cuerpo y a la carga.

Locuciones o frases hechas:

Apripi riyani.

Estoy yendo cargado en el apri.

Aprita ishkichiyta yanapamay.
Ayúdame a bajar la carga que llevo en el apri.

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


APRIY

Cargar en la espalda o lomo. Se relaciona principalmente con la forma de cargar de las mujeres quienes con ayuda de un pullu o manta que se amarra en el pecho cargan a sus hijos o cualquier cosa en su espalda.

Locuciones o frases hechas:

 Wamrata aprikutik uyshanchikman rishun.

Iremos a las ovejas si cargas al niño.

Chuqlluta pallar aprikur riy.
Cosecha choclos y llévatelos cargado en la espalda.

APRIKUY  Cargarse con algo.

Yamtata aprikamuy (o aprikumuy). ¡Ven cargando la leña!

APRICHIY  Cargar a otro.

Burrunta yamtanta aprichir qatikur wak kinranta chinkaran. Desapareció por aquella ladera arreando al burro al que previamente cargó con leña.

APRIKUNASHA SARA  Cuando en una misma mazorca hay dos choclos uno sobre otro.

Aprinakusha sarata tarisha kani, chayqa nuqapaqa swirtiy, chayrayjun shumaq ĉurakushaq. Encontré un aprinakusha sara, es mi suerte, por ello lo conservaré con gran cuidado.

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


AQARI

Sí, respuesta de confirmación.

Locuciones o frases hechas:

Qamqa Kañarimantachu kanki. Aqari, taytituy.

¿Eres de Cañaris? Sí, señor.

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


AQAY

Irritación causada por el roce de la ropa contra la piel.

Locuciones o frases hechas:

Wamraypa ĉankanta mantilla aqasha.

Al rozarle la mantilla (pañal) en la pierna le ha provocado una irritación a mi hijo.

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


AQCHA

Cabello.

Locuciones o frases hechas:

Chay runaqa wamranpa aqchanta rutusha.

Ese hombre ha cortado el cabello de su niño.

AQCHASAPA  Con mucho cabello o muy largo.

Aqchasapa kanki, riy tiyunchik rutushunanpaq. Ya tienes el cabello muy largo, anda donde nuestro tío para te lo corte.

AQCHILLPU  Barbas o cabellos de la mazorca de maíz.

Aqchillpuna sarayqa, chuqllu rikarinqana. Ya se ven los cabellos de la mazorca, los choclos pronto aparecerán.

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


AQCHIKUY

Estornudar.

Locuciones o frases hechas:

Qishayashaq, kusata aqchikuchimayan.

Me enfermaré, estoy estornudando mucho.

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


AQRU

Cavidad bucal.

Locuciones o frases hechas:

Aqruypi qalluyqa.

En el interior de mi boca esta mi lengua.

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


AQTU

Comida masticada.

Locuciones o frases hechas:

Aqtulla yarqamuran.

Salió con restos de comida alrededor de la boca.

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


AQTUY

Masticar.

Locuciones o frases hechas:

Manyaq aqtukur mikunchik.

Debemos de comer masticando minuciosamente.

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque