Inkawasi Kañaris

Plataforma para el estudio, la promoción y la difusión de la cultura de los quechua hablantes de Lambayeque
KAĈI

sal


KANAN

ahora, hoy.

Locuciones o frases hechas:

Kanan tudu kumpari kidashanchikllapa.

Ahora todos hemos quedado compadres


KILLA

1. luna
2. mes lunar, aunque este término es de uso restringido, todavía es utilizado en algunas expresiones relacionadas con los trabajos agrícolas, estrechamente relacionados con los ciclos lunares.

ITI KILLA o UCHKULA KILLA  (Ink) y LLULLU KILLA (Kañ)  luna nueva.

kada uchkula killa katin uyshata rutunchik cada luna nueva trasquilamos las ovejas (se emplea con más frecuencia iti killa.

ATUN KILLA (Ink) o UNTA KILLA (Kañ)

luna llena

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


LAMPAQ

desabrido, insípido


LINWARAS

(Del esp. lengua)

1. nombre que los hablantes de la variante dialectal de quechua, conocida como quechua de Lambayeque, de Ferreñafe o de Inkawasi-Kañaris [1], utilizan para denominar su lengua. Ver también: quechua.
2. linwaras también sirve para referirse a los hablantes de esta lengua.

[1] Esta singular variante dialectal ha sido clasificada dentro del grupo IIA por Alfredo Torero y se caracteriza principalmente por tener rasgos de las dos ramas principales del quechua y por un desarrollo estrictamente local debido su aislamiento y su larga convivencia con otros idiomas indígenas no quechuas y con el castellano. El linwaras se habla principalmente en la sierra de Lamabyeque en los actuales distritos de Inkawasi y Kañaris y en algunos caseríos limítrofes con Cajamarca y Piura. En Cajamarca están ubicados en los caseríos de Andanga, Rumichacha, Tucto y Guayabo en el distrito de Miracosta (Chota) y en Querocotillo (Cutervo), ambos en límites con Incahuasi. También en los caseríos de Tallas, Lishinas, Ninamaba, Pascapampa y Atunpampa (Jaen), en la vertiente Amazónica, en límites con Kañaris. Mientras que en Piura, los quechua hablantes se ubican en Chilcapampa, en el distrito de Huarmaca (Huancabamba). La cifra oficial de quechua hablantes de esta variedad hecha por el Ministerio de Educación en 2013 es de 21.496 personas (Ministerio de Educación- DIGEIBIR 2013: 82, 288-290, 394-399).

 

Locuciones o frases hechas:

Wamrakunaqa linwaras rimananpi kusa shumaqta yaĉakun.

Los niños aprenden muy bien en su lengua materna.

Warmikuna, runakuna, wanrakuna: kañarismanta, Inkawasimanta, Penachimanta ima linwaras kanchikllapa.
Las mujeres, hombres y niños de Kañaris, Inkawasi, Penachì y lugares aledaños somos linwaras.

 

 

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


LLAKI

pena

Locuciones o frases hechas:

llakiwan ĉamuran

llegó cargado de pena


MAĈAY

emborracharse


MANA ALLINCHU

Malo, enfermo, embarazada, malogrado.

Locuciones o frases hechas:

Mana allinchu kanki, sarata mañakushutiypis miĉamanki.

Eres malo, hasta cuando te pido maíz, me niegas.

Wamraqa mana allinchu, pichachikuq apayani.

El niño está enfermo, lo estoy llevando a limpiar.

Warmiqa mana allinchu, yapay.

La mujer está embarazada, acompáñala.

Arawqa mana allinchu, kamakachinataraq munayan.

El arado está malogrado, requiere ser reparado.

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


MASHA

yerno.

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


MIĈA

avaro

Locuciones o frases hechas:

Kusa miĉa kanki.

Eres muy avaro.


NAMRAY

enamorar

Locuciones o frases hechas:

kulibraqash warmistataqa namraq qallarin

la culebra empezó a enamorar a la mujercita


ÑATI

hígado


ÑAWI

ojo


PAKĈA

araña


PULLU

manta tradicional

Locuciones o frases hechas:

mamay pulluyki kusa shumaq

mamita tu manta es muy bonita


QALIY

levantar la falda

Locuciones o frases hechas:

wayra warmipa anukunta qalisha

el viento ha levantado la falda de la señora


RAKU

grueso


RUKU

1. anciano, na, persona de edad avanzada.
2. viejo, usado o estropeado por el uso

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


SAKA

cuy, conejillo de indias, cobaya


SHALI

raza de perro que tiene mucho pelo, por lo general enmotado

Locuciones o frases hechas:

Shali ya’qa kanimasha.

El shali casi me ha mordido.


SHASHAN/SHARAN

k.

Persona sin bienes materiales.

Locuciones o frases hechas:

Shashanma kar asikwintaqa purishaq.

Acaso no tengo nada para andar deambulando.


SHIPCHA

adv.

próximo, aledaño, cercano

Locuciones o frases hechas:

Shipchalaman riyani.

Me estoy yendo a un lugar próximo.


SHUKA-

silbar

Locuciones o frases hechas:

Yo silbo desde la cima de Kutilla.


TAMYA

lluvia


TANTA

pan, bizcocho


TARYAY

acción realizada por los especialistas rituales tradicionales de Kañaris, Inkawasi y Salas, para imbuir a algunos objetos o lugares con la energía vital que permite la reproducción, fortaleza y aumento de la vida.

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


UCHA

culpa, pecado

Locuciones o frases hechas:

mana nuqachu pakishkani, paylla uchayjunqa

no fui yo quien lo quebré, él es quien tiene la culpa


UMPI

sudor

Locuciones o frases hechas:

Umpi nawiyman yaykur nanachin.

El sudor, al entrar a mi ojo, me ha provocado dolor.


Sinónimo(s):


UPYAY

tomar

Locuciones o frases hechas:

Ama upyaychu.

No tomes!


UQLLAY

pecho, regazo