Inkawasi Kañaris

Plataforma para el estudio, la promoción y la difusión de la cultura de los quechua hablantes de Lambayeque
KA

[ kaa!] interj.

Expresión para llamar al perro que está distante o a considerable distancia

Locuciones o frases hechas:

¡Pañushku kaa!

¡Pañushku, ven!

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


KAĈALLA

adj.

desamarrado

Locuciones o frases hechas:

Animalniy kaĉalla.

Mi ganado se ha soltado.

Kaĉalla waĉkunpis puriyan. Anda con su waĉku desamarrado.

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


KAĈAY

vb.

enviar

Locuciones o frases hechas:

Kaĉashuran.

Te envió.

soltar

Kaĉay allquta. ¡Suelta el perro!

liberar

Qinchuta kaĉatiyqa alanta wipyar wipyar unaqta parir rir puktaypa rurinta chinkaran. Cuando liberé al picaflor, éste se fue volando, sacudiendo sus alas, y desapareció entre las nubes.

desyugar la yunta

Waskata apamuy kaĉakushun. Trae la soga para desyugar la yunta.

desamarrar

Latigunaypaq alsakunaykita kaĉar qumay. Desamarra tu alsakuna y dámela para azotarlo.

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


KACHANKA

[ kachanga] st.

Oveja hembra de cuatro cuernos.

Locuciones o frases hechas:

Kachankayqa mirakusha.

Mi kachanka ha parido.

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


KACHKAY

vb.

encender

Locuciones o frases hechas:

Ninata yanukunapaq kachkay.

¡Enciende la candela para cocinar!


Sinónimo(s): RATACHIY Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


KACHU

st.

cuerno (la raíz quechua waqra se usa sólo en la forma verbal waqray).

Locuciones o frases hechas:

Uyshaqa kachunta pakisha.

El carnero ha quebrado su cuerno.

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque


KAĈI

sal


KAĈI

sal


KANAN

ahora, hoy.

Locuciones o frases hechas:

Kanan tudu kumpari kidashanchikllapa.

Ahora todos hemos quedado compadres


KILLA

1. luna
2. mes lunar, aunque este término es de uso restringido, todavía es utilizado en algunas expresiones relacionadas con los trabajos agrícolas, estrechamente relacionados con los ciclos lunares.

ITI KILLA o UCHKULA KILLA  (Ink) y LLULLU KILLA (Kañ)  luna nueva.

kada uchkula killa katin uyshata rutunchik cada luna nueva trasquilamos las ovejas (se emplea con más frecuencia iti killa.

ATUN KILLA (Ink) o UNTA KILLA (Kañ)

luna llena

Este término se usa en: toda la sierra de Lambayeque